腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

know过去分词是什么写,know过去分词是什么词

know过去分词是什么写,know过去分词是什么词 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言(yán)文原文及翻know过去分词是什么写,know过去分词是什么词译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译及注释是(shì)什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的(de)解释等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):

杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不(bù)知(zhī)道就(jiù)可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小(xiǎo)时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什(shén)么这(zhè)样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出(chū)去了。

  后来(lái)杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重的人(rén)想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很know过去分词是什么写,know过去分词是什么词丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东(dōng)省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳,而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个故事(shì)说明做人要诚实(shí),要(yào)自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人没有看见就(jiù)做对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了《杨震四知(zhī)》的(de)文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解(jiě)你,你不(bù)了解我,隐悄为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他(tā)为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的(de)解释等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人(rén)要(yào)做到于心(xīn)无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不(bù)知(zhī)道(dào)就可以做不(bù)该做的事,要讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜(bài)见(jiàn)。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的(de)风(fēng)气留给他们(men),这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时(shí)高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东(dōng)省巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀(xiù)讳(huì),而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……know过去分词是什么写,know过去分词是什么词去(qù)。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的,有的人(rén)。

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实(shí),要自律。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言(yán)文原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译(yì),欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人(rén)知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他(tā)品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜(bài)见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把(bǎ)这(zhè)种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 know过去分词是什么写,know过去分词是什么词

评论

5+2=